Erinnern Sie sich, als ich erwähnte, dass die vor1900 "Hanf"-Nachrichtengeschichten und die "Hanf"-Nachrichtengeschichten nach 1900 fast schienen, zwei verschiedene Hanfsorten zu beschreiben? So, in einigen Fällen waren sie wirklich. Man sollte Hanfsamen kaufen, und nicht selbst anbauen.
Eine Rechnung, die in Der Washington Post veröffentlicht ist, macht einen Unterschied zwischen "mexikanischem marihuano oder locoweed" und Indianer "hasheesh", auch bekannt als "Hanf indica." Der Artikel verschmelzt wirklich falsch ein giftiges Rauschgift (der wirklich locoweed genannt wird; sein klinischer Name ist astralagus, nicht Hanf) mit Hanf. ()
Hanf ist ein außerordentlich globales Cannabis, und hat eine Vielfalt der Identität rundum die Welt. Das ist einer der Gründe das Rauschgift hat so viele Namen — "ganja" kommt aus dem Sanskrit; es erscheint als "bhang" in den eintausend und einer Nächten; es ist "Hanf" im Graf von Monte Cristo. Aber diese verschiedenen Namen widerspiegeln eine breite Reihe von Hanfprodukten und Ableitungen. Gemäß Campos, zum Beispiel, kann das Hanf von Sinbad wirklich Halbopium gewesen sein. Solche Vielfalt im Beschriften macht es offensichtlich schwierig zu bestimmen, wie Hanf in verschiedenen historischen Rechnungen erscheint.
Tatsächlich hat das Hanf solch eine robuste globale Geschichte, die wir sicher nicht sogar wissen, wie das mexikanische spanische Wort "Marihuana" ins Leben gerufen wurde. Verfolgen Sie die Wurzeln des Wortes zu einigen von drei Kontinenten. Und darin liegt eine interessante kleine Lehre über die Geschichte und den globalen Zwischenzusammenhang.
Wir wissen, dass das spanische gebrachte Hanf nach Mexiko, um es für den Hanf zu kultivieren, aber es ist die Spanier unwahrscheinlich, jeder bedeutenden Mode in den psychoactive Eigenschaften des Hanfs nachgehangen hat. Eine Theorie meint, dass chinesische Einwanderer nach dem westlichen Mexiko dem Hanf seinen Namen geliehen haben; eine theoretische Kombination von Silben, die sich auf das Hanf in Chinesisch glaubhaft bezogen haben könnten (ma ren hua) könnte gerade Spanishized in "Hanf" geworden sein. Oder vielleicht ist es aus einer umgangssprachlichen spanischen Weise gekommen, "chinesischen Oregano" — mejorana (chino) zu sagen. Oder vielleicht haben angolanische Sklaven nach Brasilien durch die mit ihnen getragenen Portugiesen das Bantuwort für Hanf gebracht: ma-kaña. Vielleicht ist der Begriff einfach in Südamerika selbst, als ein Handkoffer der Namen des spanischen Mädchens Maria und Juana entstanden. Wer Hanfsamen bestellen möchte, der sollte es in Holland tun.
Das Mysterium des Namens von Hanf ist dafür unglaublich Viel-Faceted-Hanf passend. Es lohnt sich, es zu widerspiegeln, wenn Sie Einschluss des bescheidenen Unkrauts sehen, wie viel globales, geopolitisches, historisches Gewicht in sogar seinen Namen gepackt ist. Ganze diese Geschichte strahlt noch in den Leben der Männer und Frauen zurück, die durch das Rauschgift jeden Tag betroffen sind. Wenn Sie daran denken, hat ein Grad der Unordnung der alternierenden Persönlichkeit Sinn für ein Rauschgift, das so von angolanischen Sklaven leicht genannt worden sein könnte wie von chinesischen einwandernden Arbeitern.
Eine Rechnung, die in Der Washington Post veröffentlicht ist, macht einen Unterschied zwischen "mexikanischem marihuano oder locoweed" und Indianer "hasheesh", auch bekannt als "Hanf indica." Der Artikel verschmelzt wirklich falsch ein giftiges Rauschgift (der wirklich locoweed genannt wird; sein klinischer Name ist astralagus, nicht Hanf) mit Hanf. ()
Hanf ist ein außerordentlich globales Cannabis, und hat eine Vielfalt der Identität rundum die Welt. Das ist einer der Gründe das Rauschgift hat so viele Namen — "ganja" kommt aus dem Sanskrit; es erscheint als "bhang" in den eintausend und einer Nächten; es ist "Hanf" im Graf von Monte Cristo. Aber diese verschiedenen Namen widerspiegeln eine breite Reihe von Hanfprodukten und Ableitungen. Gemäß Campos, zum Beispiel, kann das Hanf von Sinbad wirklich Halbopium gewesen sein. Solche Vielfalt im Beschriften macht es offensichtlich schwierig zu bestimmen, wie Hanf in verschiedenen historischen Rechnungen erscheint.
Tatsächlich hat das Hanf solch eine robuste globale Geschichte, die wir sicher nicht sogar wissen, wie das mexikanische spanische Wort "Marihuana" ins Leben gerufen wurde. Verfolgen Sie die Wurzeln des Wortes zu einigen von drei Kontinenten. Und darin liegt eine interessante kleine Lehre über die Geschichte und den globalen Zwischenzusammenhang.
Wir wissen, dass das spanische gebrachte Hanf nach Mexiko, um es für den Hanf zu kultivieren, aber es ist die Spanier unwahrscheinlich, jeder bedeutenden Mode in den psychoactive Eigenschaften des Hanfs nachgehangen hat. Eine Theorie meint, dass chinesische Einwanderer nach dem westlichen Mexiko dem Hanf seinen Namen geliehen haben; eine theoretische Kombination von Silben, die sich auf das Hanf in Chinesisch glaubhaft bezogen haben könnten (ma ren hua) könnte gerade Spanishized in "Hanf" geworden sein. Oder vielleicht ist es aus einer umgangssprachlichen spanischen Weise gekommen, "chinesischen Oregano" — mejorana (chino) zu sagen. Oder vielleicht haben angolanische Sklaven nach Brasilien durch die mit ihnen getragenen Portugiesen das Bantuwort für Hanf gebracht: ma-kaña. Vielleicht ist der Begriff einfach in Südamerika selbst, als ein Handkoffer der Namen des spanischen Mädchens Maria und Juana entstanden. Wer Hanfsamen bestellen möchte, der sollte es in Holland tun.
Das Mysterium des Namens von Hanf ist dafür unglaublich Viel-Faceted-Hanf passend. Es lohnt sich, es zu widerspiegeln, wenn Sie Einschluss des bescheidenen Unkrauts sehen, wie viel globales, geopolitisches, historisches Gewicht in sogar seinen Namen gepackt ist. Ganze diese Geschichte strahlt noch in den Leben der Männer und Frauen zurück, die durch das Rauschgift jeden Tag betroffen sind. Wenn Sie daran denken, hat ein Grad der Unordnung der alternierenden Persönlichkeit Sinn für ein Rauschgift, das so von angolanischen Sklaven leicht genannt worden sein könnte wie von chinesischen einwandernden Arbeitern.